Zuzanna Ginczanka
*** (Non omnis moriar...)
Non omnis moriar – moje dumne włości,
*** (Non omnis moriar...)
Non omnis moriar – moje dumne włości,
Łąki moich obrusów, twierdze szaf niezłomnych,
Prześcieradła rozległe, drogocenna pościel
I suknie, jasne suknie zostaną po mnie.
Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica,
Niech wiec rzeczy żydowskie twoja dłoń wyszpera,
Chominowo, lwowianko, dzielna żono szpicla,
Donosicielko chyża, matko folksdojczera.
Tobie, twoim niech służą, bo po cóż by obcym.
Bliscy moi – nie lutnia to, nie puste imię.
Pamiętam o was, wyście, kiedy szli szupowcy,
Też pamiętali o mnie. Przypomnieli i mnie.
Niech przyjaciele moi siądą przy pucharze
I zapiją mój pogrzeb i własne bogactwo:
Kilimy i makaty, półmiski, lichtarze –
Niechaj piją noc całą, a o świcie brzasku
Niech zaczną szukać cennych kamieni i złota
W kanapach, materacach, kołdrach i dywanach.
O, jak będzie się palić w ręku im robota
Kłęby włosia końskiego i morskiego siana,
Chmury rozprutych poduszek i obłoki pierzyn
Do rąk im przylgną, w skrzydła zmienią ręce
obie;
To krew moja pakuły z puchem zlepi świeżym
I uskrzydlonych nagle w anioły przemieni.
*** (Non omnis moriar...)
Non
omnis moriar. My grand estate—
Tablecloth
meadows, invincible wardrobe castles,
Acres of
bedsheets, finely woven linens,
And
dresses, colorful dresses—will survive me.
I leave
no heirs.
So let
your hands rummage through Jewish things,
You,
Chomin’s wife from Lvov, you mother of a volksdeutscher.
May
these things be useful to you and yours,
For,
dear ones, I leave no name, no song.
I am
thinking of you, as you, when the Schupo came,
Thought
of me, in fact reminded them about me.
So let my
friends break out holiday goblets,
Celebrate
my wake and their wealth:
Kilims
and tapestries, bowls, candlesticks.
Let them
drink all night and at daybreak
Begin
their search for gemstones and gold
In
sofas, mattresses, blankets and rugs.
Oh how
the work will burn in their hands!
Clumps
of horsehair, bunches of sea hay,
Clouds
of fresh down from pillows and quilts,
Glued on
by my blood, will turn their arms into wings,
Transfigure the birds of prey into angels.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz